ARM Backup/Ar Portal translation/Toukousphere/Issue 20
Question Corner
少し前に学校で遠足がありました。皆さんはどんなところに行ってみたいですか? |
A short time ago I went on a school trip. Where would you all like to go? |
秋葉原よ。 |
To Akihabara. |
池袋です。 |
To Ikebukuro. |
二人とも、何を言ってるんですか? |
What are you two talking about? |
シ ュレリア様が居ない内にコッソリ懺悔‥。 |
While Lady Shurelia isn't around, I have a confession to make... |
あーあーあーあーあー!! |
LALALALALALALALA~!!!!! |
シュレリア様、落ち着いてください!! |
Lady Shurelia, please calm down!! |
でも、ウサギってかなり美味しくて・・・。 |
But rabbits are quite delicious.... |
いやぁ!! |
NO!! |
Lady Shurelia's Technical Service Center
皆さん、前回は突然の体調不良による欠席、大変申し訳ございませんでした。 |
Everyone, I apologize for having suddenly disappeared in the previous issue, which was due to a sudden health problem. |
オリカのヒュムネコードは「MULE_TEIWAZ_ARTONELICO」ですが、 |
Aurica's Hymn Code is "MIR_TEIWAZ_ARTONELICO", but why does it begin with |
呼ばれちゃったね。 |
I've been called, huh? | |
…私が…カツ丼… … しかも480円… |
... I'm a... Pork cutlet... ... And only worth ¥480... |
はじめまして、水(すい)と申します。 外国人ですので、下手な日本語をどうかおゆルしくだサイ。m(_ _)m では、シュレリア様へヒュムノスについての質問です。 「謳う丘」のコーラスに出てくる「0x1011001101 [中略] exec ter ar tonelico」という台詞のことなんですが、クレア編のヒュムノスミュージカルの「EXEC_NULLASCENSION」にも「EXEC hymme 2x1/0 >> 01101010」という似ている台詞が出てきます。ゲームでもタスティエーラはプラチナへの道を開くときに同じような1と0からしかできていない数を吟詠(?)で使いますし、その色んなところで出てくる数の意味はずっと気になっていたんです(僕は数学の学生ですもの)。 一意な識別子や添字の様なものなのですか? そして、またヒュムノスのことですが、ミシャの「EXEC_PAJA」の最初のヒュムノス語のコーラスの歌詞はブックレットに入っていません(T_T)。 僕の大好な詩ですから、どうか教えてくれませんか? 長くて難しい質問でごめんなさい。聞きたいことをちゃんと伝えられたかどうか僕はちょっと不安なんですが、よろしくお願いします。orz (水) |
Pleased to meet you, my name is Sui. |
0x01101010のような数字は、それぞれの場所で意味は違いますが、 |
Numerals like 0x01101010 have different meanings depending on the place they each appear, |
おはようございますこんばんはこんにちは! |
Good day, good afternoon, good evening! |
むー…。なんだかミシャの回が好評だったらしいですね。 |
Nghh... for some reason, it seems that Misha's issue was quite popular. |
先週の『きゅっきゅっ!』に関するアンケートの結果が納得いきません!
絶対に「癒される」がダントツ一番だと思います! |
I won't agree with the results of the poll related to "Kyuukyuu!" from the last week! |
むーむーむー!! |
Nggggghhhh!! |
Lady Shurelia's kyuukyuu! is... | |||
[ 癒される ] Healing. |
| ||
[ 特に何とも… ] Nothing special... |
| ||
[ 色々言いたいことがある ] There are a few things I'd like to say about it. |
| ||
[ 癒されない ] Not healing. |
|
シュレリア様!自分で投稿したりして、何やってるんですか!? |
Lady Shurelia! What are you thinking, running a submission sent by yourself!? | |
だ…だって…… |
B-but... It's because I love bunnies... | |
というわけで、もしかしたら皆様長らくのご愛顧ありがとうございました! |
In any case, if the worst case scenario comes true, thanks to everyone for your long patronage! |
Editor's Postscript
今回も沢山の投稿ありがとうございました! |
We got a lot of submissions this time, too! |