ARM Backup/Ar Portal translation/Toukousphere/Issue 32
Lady Shurelia's Technical Service Center
シュレリア様です。今日も皆さんと楽しくテクニカリたいと思っています! ここではアルトネリコの世界観などの技術的な質問に、徹底的に真面目に答えるコーナーです。 |
It's Lady Shurelia. I think I want to have a fun time getting technical along you all today too! Here is the corner where we answer thoroughly and earnestly all technical questions you might have about the world setting of Ar tonelico. |
テクニカルサービスセンター宛てです。 |
This is for the Technical Service Center. |
クラスタ系の名前によくある「紗」は、皆さんの世界では「子」に当たるものだと思っていただいて間 違い有りません。 ですから、クラスタ系の名前に良くあるのです。 簡単に言えば「翔子」「実奈子」みたいなものですね。彌紗、聆紗、沙亜紗などなど、みんなそうです。 そういうところにも注意して名前を見ていると、他にも面白い発見があるかも知れませんよ。 |
It's often the case that the names of the Cluster people have the [紗] kanji,
but it wouldn't be a mistake to think that it's somewhat similar to the use of
the [子] kanji in your world. |
初投稿で、テクニカルサービスセンター宛です。 1.レーヴァテイルは詩魔法で塔にアクセスしているとのことですが、塔との距離の影響(たとえばミシャが触れリアの塔で謳う場合)は受けないのでしょうか。 |
This is my first submission, and it's for the Technical Service Center. |
まず1ですが、実は影響は出ていますよ。遠くに行けば行くほど、想いは伝わりにくくなり、詩魔法の力も受けにくくなります。 |
For your first question, it certainly would have an effect. The farther away you go from the Tower, the harder it will be for you to relay your feelings and receive magic power from it. |
[テクニカルサービスサービスセンター宛] 前回のお話で、アクティブな中核三角環が眠ってるかも、と言っていましたが、これはどういう形で残っているものなんでしょうか。 |
"This is for the Technical Service Center" |
中核三角環は物理的な形で表現することはできません。その構成物質は、純粋な波動構造物だからです。 |
The Triangular Nuclear Loop can't be represented through a physical shape, and that is because it is a pure wave construct. |
テクニカルサービスセンター宛に質問です |
This question is for the Technical Service Center. |
コスモスフィアは、ダイブするダイバーによってその世界や達成レベルが違います。 |
The world and level at which a person will appear in the Cosmosphere will be different depending on the Diver. |
テクニカルサービスセンター宛です。 |
This is for the Technical Service Center. |
ソル・シエールとメタ・ファルスは、同じ世界の上にある遠い場所ですよ。 |
Sol Ciel and Metafalss are distant places located in the same world. |
「テクニカルサービスセンター宛」です |
This is for the "Technical Service Center". |
…。えと、とても答えにくい質問ですが、、 |
...Ummm, this is a pretty difficult question, |
シュレリア様のテクニカルサービスセンター宛てです。 |
This is for Lady Shurelia's Technical Service Center. |
お酒に酔っても、レーヴァテイルは詩はちゃんと紡げます。 |
A Reyvateil can perfectly craft a Song even while she is drunk. |
今回は皆さん、気合いの入った質問が多くてビックリしました。 |
I was very surprised from all the spirit you all put in your questions. |
Editor's Postscript
最近テクニカルセンターの質問内容が凄く濃くてビックリしています。 |
I'm amazed at how deep the questions for the Technical Center have gotten lately. |