ARM Backup/Ar Portal translation/Toukousphere/Issue 39
Question Corner
とあるサイトでこんな文章を目にしました。 |
I saw the following article on a certain site.
"Yahoi!! Aurica here! It's all thanks to me, the heroine, that Ar tonelico had such good sales!! Cool protagonist, girl who can change bodies, mecha-obsessed girl, gunner with a machine gun arm, a gentle mannered church's holy soldier, or a Tower Administrator who gets lost as she sings. It's the best RPG brimming with individuality!! But well, just as the game cover shows, the main character is ME♪" |
う~ん、私が見た限り、一番大切な説明文が抜けてると思うの。 |
Mmmm... As far as I can see, the most important explanatory note is still missing there. | |
ふ~ん……誰のことかな? |
Hmmm... And who are we talking about here? | |
え~、さすがに私の口からは言えませんよぉ。 |
Eek! I never said anything, you know! | |
この二人、基本的に仲はいいと思うのにどうしてこういう会話の流れになっちゃうのかしら? |
Given how similar they are, I thought they would turn out to be basically good friends, so how did this conversation turn out like this? |
Lady Shurelia and Jakuri's Technical Service Center
シュレリア様と! |
Lady Shurelia's...! | |
そういえばフレリア、貴方はどうしてそんなに色んな事を識っているの? |
By the way Frelia, how is it you're aware of several things? | |
えー?別に特殊な機能なんて搭載していないよ? |
Huh? I wasn't given any special libraries or anything. | |
ちょ、ちょっと!勝手に無視しないでください! |
W-wait there! Don't just ignore me, please! | |
あら、貴方にも恥じらいなんて「機能」があったのね。 |
Ah, so you did have an embarrassment "function", huh? | |
あ…当たり前です! |
N...naturally! | |
…貴方の行動がね。 |
...Your behavior is what's embarrassing here. | |
ここではアルトネリコの世界観などの技術的な質問に、徹底的に真面目に答えるコーナーよ。 |
This is the corner where we thoroughly and seriously answer questions about technical aspects of the Ar tonelico world. |
テクニカルサービスセンター宛です。 |
For the Technical Service Center. |
ああ、「むらくも桟橋」の事ね。あれはリムに移り住んだ人達がそう呼んでいるだけで、昔から有る地名ではないわよ。 |
Ah, the "Clouds Wharf", huh? That's just the name the people that moved to the Rim began calling it, so it isn't anything like a famous place that existed from long ago. |
テクニカルサービスセンター宛です。1、2双方において高LVへのダイブはパートナー,RT共にかなりの危険を伴うようですが、実際の所,高LVへのダイブでどちらかに重大なダメージ(帰って来られなくなる、RTの精神が崩壊する、死んでしまう、等)が発生する率はどの程度なのでしょうか。 |
For the Technical Service Center. In 1 and 2 it looks like the higher the level into which a partner Dives, the more dangerous it is for them and their RT, but what is the actual probability of a severely damaging event (like getting stuck in the Soulspace, causing a complete mental collapse to the RT, dying and so forth) happening during a high-level Dive? |
実際には殆ど発生しません。その為にダイブ屋という仕事が有るわけですから。 |
Such events almost never happen in reality, because that's the job the Dive Operators have. |
テクニカルサービスセンター宛て |
For the Technical Service Center. |
それはね、詩魔法サーバーが違うからなんだよ?こう言えば分かりやすいかな。 |
Wouldn't that be because they have different Song Magic Servers? Let me explain it this way to make it easier to understand. |
テクニカルサービスセンター宛です。 |
For the Technical Service Center.
I'm thinking it's possible to do all sorts of things, but that would also make it a dangerous technique due to how it's done. |
プロクシダイブは確かに、やりようによってはかなりのことが出来るわね。 |
It's true that Proxy Dives can do a variety of things depending on how they are done. |
「高密度のグラスノ波束は高レベルへのダイブに欠かせない」と本に書いてあるのをみたのですが、洗脳とかクリティカルダウンのことはとりあえず置いておきまして、要するに高密度のグラスノ波束を入れれば、一応はレベル9などの高レベルへダイブできるのですか? |
I saw in the book that "High-density Grathnode Wave Packets are essential for high-level Dives", but it was said that getting them so high could also be used for brainwashing or causing Critical Downs, so in short, if high-density Grathnode Waves are sent in, it'd be possible to hypothetically Dive into a high-level Cosmosphere like a Lv. 9 one? |
一応出来ないこともないけど…それは例えるなら、致死量の薬を投与する医者と同じくらい危険なことであり罪な事なんだよ。本人達にとってみれば、それはダイブしたという体験にもならないくらい、瞬間的に異常を来すことになるよ。 |
I'll hypothetically say it's not impossible... but it'd be a sinful thing to do, as it's as dangerous as a physician administering a lethal dose of medicine to someone. If we look at it from the viewpoint of the person themselves doing it, it's like they didn't have any experience with Diving, which would instantly cause anomalies as soon as the Dive started. |
そういえば、シュレリアお姉ちゃんとジャクリはいつも仲悪いの? |
By the way, do you have a bad relationship? Sis Shurelia and Jakuri? | |
わ、私は別に好きで怒っているわけじゃないわ! |
T-that doesn't mean I like getting angry! It's because Shurelia is terrible at learning things and so self-centered. | |
何を言ってるんですか!聞き分けが悪いのは貴方の方でしょう!? |
What are you saying!? The one who's terrible at learning things is you! | |
ほらー!だめだってば!! |
Hey! Cut it out already!
Okay, join your hands! Now you're both close friends! | |
な…何を… |
W...what the...? | |
そ、そんな事したって、仲良しにはなりませんよ…!? |
Y-you know we won't become close friends just because you did that...!? |
Editor's Postscript
今回はもの凄いテキスト量になりました。読み応えがあったのではないでしょうか? |
This issue had an amazing amount of text. Did you find it a worthwhile reading? |