ARM Backup/Ar Portal translation/Toukousphere/Issue 75
This Month's Infel Breeze
みなさんごきげんよう。 |
How are you doing, everyone? | ||||||||||||||||||||
|
Question Corner
ちょ、ちょっと気になったのですが…前回のトウコウスフィアで、シュレリア様はレアードおやじのことを『知的で常に冷静で若干冷たく見えはするものの実は優しい性格で凛々しい顔立ちのライナー』と仰いましたよね? |
I was kind of wondering this, but... In the last Toukousphere, Lady Shurelia called Old Man Leard "Intelligent and cool-minded, so many people see him as cold, but he's actually a very kind and dignified Lyner", right? |
いえ、記憶力に関してもレアードは凄かったですよ。 |
Oh no, Leard's memory is also amazing. | |
政治の世界に生きる以上、どんなに些細な人脈も大切にするのは常識ですからな。 |
It's common sense in the world of politics to never forget anyone, no matter what is your connection to them. | |
……俺、今まで以上に親父の跡継ぎになる気が失せたよ。 |
......Now I'm even more sure I don't want to follow in Dad's footsteps. |
瞬クンはフレリア様のどこに惚れているの? |
Shun, what do you like about Lady Frelia? |
……ひ、人にもよるだろうが、僕はそういうのは二人きりの時にだけ言うようにしているんだ。 |
......D-different people deal with this different ways. I prefer to say such things when we're alone together. | |
じゃ、じゃあじゃあ、二人きりになったら私のどこが好きか言ってくれるの? |
Oh, er, well, then will you tell me what you think about me when we're all alone? | |
そ、それはまあ……いや、心の準備というのもあるから二人きりになったらすぐ言ったりは出来ないよ。 |
Well, ahh... Er, I don't think I'm really ready to say it yet, so I'm afraid not. | |
……中学生みたいな会話してんじゃないわよ、見てるこっちが恥ずかしくなるわ。 |
......God, they sound like middle-schoolers. It's embarrassing just watching them. |
主人公組が好きすぎて禿げそうです>< |
I love the main characters so much I think I'm going to go bald >< |
対談と言われてもな……いきなり過ぎて特に話題もないぞ。 |
A conversation, huh? ...Well, I don't really have anything to talk about if you ask me all of a sudden like that. | |
そうだよな、何かお題があれば…… |
That's right, if we had something to talk about...... | |
ん、ああ、ありがとな。 |
Oh, yeah, thanks. | |
確かにそうだな。 |
It certainly is. | |
……これって、対談じゃなくてただの雑談じゃないのかな? |
......This isn't a conversation, it's just small talk, right? | |
けど、主人公コンビでやってほしいっていうトウコウも結構前から来てるのよね。 |
We've gotten quite a few posts asking for the two main characters to talk, though. |
前から少し思ってたんですけどガルツベルンってサブイベント見なきゃ存在すら知れないような究極のチョイ役なのになんで公式サイトに生意気に並んでるんですか? |
I've been wondering this for a while, but Garzbern's the ultimate minor character - you'd never even know he existed if you didn't see a particular minor event, so why's he lined up in the character list on the main website? |
それは無理です。 |
That's impossible. | |
ウソつくんじゃねぇよ!! |
You little liar!! | |
シャイな子だから手加減が出来ないだけです。 |
She can't hold back because she's so shy. | |
シャイだと言っていれば何でも許されると思っていないか? |
It's not like we can forgive her of anything just because she's shy. |
アルトネリコ2からの質問なんですが、バッツさんとレグリス隊長で本気で手合わせしたら、どっちが強いのでしょう? |
I have a question about AT2. If Batz and Captain Leglius had a serious fight, who would win? |
俺がまだ生きていた当時の俺とレグリスなら、間違いなく俺の方が強いな。 |
Well, back when I was still alive, I was definitely stronger. | |
先輩からそんな風に言ってもらえるなんて、光栄です。 |
It's an honor to hear that from you, sir. | |
まあ、レイシャの取り合いなら一生かかっても俺には勝てないだろうがな!! |
Still, in the fight over Reisha, he could never win if he spent his whole life on it!! | |
バッツ、あんまりレグリスをいじめるんじゃないの! |
Batz, don't tease Leglius like that! | |
…………。 |
............ | |
立ったまま気絶してるわ。 |
Wow, he lost consciousness standing up straight. |
ラスボスが美少女のゲームは攻撃するのが心苦しいです。 |
It's hard to beat a boss where the last boss is a beautiful young lady. |
外見で判断してはダメよ。 |
Don't judge a book by its cover. | |
……インフェル、私達もラスボスなんだけど? |
......But, Infel, we're the last bosses. | |
うっ、確かにそうよね……。 |
Uh, yes, that's certainly true...... | |
そんな盛り上がりも何もないラスボス戦で本当にいいのか? |
I don't think it would be good for the last boss fight to be so boring. |
そういえばクロアってすごいですよね。 |
Y'know, Croix's pretty amazing. |
時々だけど、俺もおかしくなってしまいたいって思う時はあるんだ。 |
Well, just every once in a while, I think it might be fun to act kind of funny. | |
大丈夫だよ、クロ。 |
It's okay, Cro. | |
ココナちゃんかわいそう…… |
Oh, poor Cocona-chan... | |
そ、それはちょっと遠慮したいな。 |
Oh, um, no thanks. |
還暦お祝いの席で若い頃のレアードが、「見た目クールなモテモテキャラ」と発覚したワケですが、ぶっちゃけ恋人を「ぽぽたん」とか呼んでいたという過去の証言とイメージが重ならないw |
Leard's turned 60; I hear in his youth he used to be "popular and cool-looking", but that's hard to square with the image of someone who called his girlfriend "Popotan" *g* (n.b.: actually, it was "Popomyan") |
えっと、つまりこれは、その……ミュールみたいな人だからといえばわかりますか? |
Er, um, well, that was because... if I said he was like Mir, would you understand? | |
ツンデレ!? |
A tsundere!? | |
ツンデレではない、断じてツンデレではないぞ!! |
I'm not a tsundere! I'm absolutely not a tsundere!! | |
必死になって否定する辺り、まさにツンデレのそれね。 |
Oh, denying it so vigorously is the mark of a definite tsundere. | |
……俺、親父がどんな人間なのかわからなくなってきたよ。 |
......I just don't know what kind of guy my dad is anymore. |
こんにちはっ。 |
Hello. |
初めてリンケージを脱いだシュレリア様を見たときには、特にこれといった感想はなかったな。 |
I don't have any particular impressions about the first time I saw Lady Shurelia outside of her Linkage. | |
ですがレアード、あなたはシュレリア様がリンケージを着ないでプラティナに来た時には必ずこう言っていませんでしたかな? |
However, Leard, that's not at all what you said when she walked around Platina without her Linkage, is it? | |
か、カリスマ増幅スーツ!? |
C-charisma amplifying suit!? | |
カイエル、貴様余計なことを!! |
You shouldn't have said that, Kyle!! | |
何だかんだで仲良いわね、この三人って。 |
It's nice that these three get along so well. |
胸が大きい女はバカだってよく言われますが、そこんとこどう思いますか、クローシェ様!? |
They say women with big breasts are dumb, but what do you think of that, Lady Cloche!? |
確かによく耳にする言葉ね。 |
Yes, I've certainly heard that quite a bit myself. | |
胸が大きいとそういう心配があるから大変ね。 |
It's rough having large breasts since you have to worry about that sort of thing. | |
クロなら何か知ってるかもしれないよ。 |
Cro might know something about that. | |
そんなの知らないし、勘違いされることを言わないでくれよ。 |
What? I don't know anything about that. Don't say things people will misunderstand. |
Adult Misha's Problem Consultation Room
こんにちは、ミシャよ。 |
Hello, Misha here. |
みなさんこんにちは!ミシャさんこんにちは!もうすぐ彼女の誕生日なのですが、彼女にプレゼントを贈りたいのですが、何が欲しいのかが、わからなくて、聞こうと思うのですが、どうしてもサプライズ風にしたいのでどうすればよいですか?ミシャさん教えてくださいませんか? |
Hello everyone! Hello, Misha! It's almost my girlfriend's birthday, and I want to send her a present, but I don't really know what she wants, so I was thinking of asking her, but I really want it to be a surprise, so what should I do? Won't you give me any advice, Misha? |
ふふふ、その気持ち、わかるわ。でも一言だけ言うのなら、そういうのって普段から彼女の発言をチェックし続けて、ストックをためておくものなのよ?彼女にそのまま「何が欲しい?」って聞けば欲しいものを言ってくれるのかもしれないけど、やっぱり「どうしてこれが欲しいってわかったの!?」ってビックリして欲しいものね。でもその為には、普段のさりげない行動や発言を聞き漏らさずに聞いて、引っかかったところでさりげなく聞き返す、ということが重要だと思うのよ。例えば一緒に道を歩いていたりするとき、彼女がショーウインドウの服を少しの時間でも見ていたり、アクセサリを見ていたりしたときに、さりげなく「あの服かわいいじゃん」とか「ああいうの好きなんだ」とか聞いてみる。それで「かわいいよね!」とか、好印象の反応があったら、それをちゃんと覚えておくのよ。食べ物でも着る物でも、趣味のものでもなんでもそうなんだけど、そういった毎日のチェックが、彼女を驚かす鍵になるんだから。彼女の誕生日まで後何日あるかわからないけど、もしまだ余裕があるのなら、少し強引でもそういったことをしてみるのは手かも知れないわね。 |
Ohoho, I understand how you feel. The one thing I'd tell you is to keep checking out what your girlfriend thinks all the time and keep a list on hand. If you asked her, "What do you want?", she might tell you, but you want her to be surprised and say, "How did you know I wanted this!?", right? To do that, though, you have to be casual and make sure your interest doesn't show. If you get caught, you have to ask again like nothing happened. Like, if you're walking down the street and her glance lingers on an outfit in a store window for just a little longer than usual, or when she's looking at accessories, just ask her nonchalantly, "Don't you think think those clothes are cute?", or "I like that kind, what about you?" If she says, "Yeah, they're really cute!" or something else that betrays a favorable impression, make sure to remember it. The same goes for food, clothing, or anything else that she likes. These sorts of everyday checks are the key to surprising your girlfriend. I don't know how long it is until your girlfriend's birthday, but if you have some time, you might have to be a little heavy-handed to find out. |
はじめまして初投稿です。アルトネリコは一日一時間はします。ミシャさん、相変わらずお美しい方ですね。相談ですが、職場で同僚が法律のことで上司に相談していたのを盗み聞きしてしまいました。俺は後で同僚に聞き、六法から正しい法律と判例を教えました。(通信講座と毎日の勉強で学習してました。)それが、上司と社長の耳に入り、1時間ほどきつい説教くらいました。法律の知識を身につけたのなら会社として不要などと言われたことに腹立って毎日胃が痛いです。会社では同僚と話すだけです。その同僚も先週リストラされました。毎日が辛いです。今、俺に考えられる道はありませんか? |
Nice to meet you. This is my first post. I play Ar tonelico an hour a day. I see you're as beautiful as ever, Misha. Anyway, the other day I overheard a coworker asking my boss for some legal advice at work. I talked to my coworker about it later and told him about the proper sections of the legal codes and existing precedence. (I studied law in a correspondence course once.) My boss heard about it later and lectured me for almost an hour. He said the company didn't need me learning about the law and other stuff that really got my guff. I only really ever talked to my coworker at work, but he got downsized the other week. Every day is so hard now. Is there anything I can do? |
うーん…なんというか…。この文章だけだと公平な判断は難しいけど、書いてあることが本当なら会社としてどうかと思うんだよな。法人ってのは法の下になければならないわけで、仮にそれに目を瞑るとしても、社員に「法律の知識を持っているなら必要ない」という事自体が不自然なんだ。普通の会社なら逆だと思うしな。でもあまり辛いようなら、別の道を考えた方がいいと思う。君がやりたいことは、今の会社でしか出来ないというわけでもないだろうし。 |
Hmmmm... It's a little... It's hard to really judge impartially based on so little, but if what you've written is true, I wonder what it says about your company. Corporations have to act within the boundaries of the law, so it's very unnatural to be told the company doesn't need you if you know about the law. I'd think normally it would be the other way around. If it's really that hard on you, though, maybe you should find something else. I'm sure the company you're at isn't the only place you can go to do what you want to do. |
ミシャさん、クロアさん、タルガーナ殿下こんばんわ。 |
Misha, Croix, Crown Prince Targana, good evening. |
素晴らしい!!警察採用試験に合格するなど、国民の鏡ではないか!!可能なら貴様に是非親衛隊隊員を兼任して欲しいところだ。 |
That's wonderful!! You must be a model citizen to pass the police entrance exam!! I'd be honored if you'd join my True Friends Brigade as well. |
Hama's Submission Dojo
今日も元気に投稿道場なのよーーー!! |
We got a lot of posts again this time!! | |
まあ、たまにはそういうのもいいよね! |
Well, that's nice to do every once in a while! | |
今月のテーマは『夏のバカンス!』なのよー! |
Our theme this time is "Summer Vacation!" |
テーマ投稿『夏のバカンス』で応募します。夏の終わりに3日間だけ現れる幻の湖でひと時の月光浴を楽しむモンスターたち。右からポム・ヨロレイフラワー・テンプルマスター・あらくれウルフ…ミュールさんスッパです。 |
This is a theme post for "Summer Vacation". The monsters are bathing in the moonlight in a special, illusory lake that only appears for three days at the end of summer. From the right, they're Pom, Yodelflower, Temple Master, and Wild Wolf... and a naked Mir. |
なんか隅の方に隠れキャラのようにいるってだけで、ここに呼ばれてしまったじゃない…。 |
Huh, looks like I was called out to make a cameo in the corner... | |
母さんをアップで描いたら、ここに掲載できなくなってしまうよ。 |
If they drew a close up of you, I don't think we'd be able to run it here, Mother. | |
おいそれと倒せなくなるな…。 |
Hey, then we won't be able to beat them... |
アルポータル3周年おめでとうございます! |
Congratulations on the Ar portal 3rd anniversary! |
ふふ、最近私の投稿が多くて嬉しいわ。 |
Hmhm, I'm glad to see so many pictures of me. | |
そんなクローシェ様に、今巷で大人気のコア… |
In that case, Lady Cloche, you should try that thing that's really popular in town these days, the Co- | |
ピーーーーー!!! |
Beeeeeeeeep!!! | |
ここから一般部門だよ! |
From here on are the general submissions! |
若い頃のレアードてこんな感じかな?と描いてみましたが、、 |
While I drew this I was thinking, is this how Leard looked when he was young?, but.. |
うむ、よく描けておるな。 |
Mm, that's very well drawn. |
はじめまして。 |
Nice to meet you. |
ぐはっ! これはまんまライナーではないか! |
Gwaah! This is obviously just Lyner! | |
親父!それじゃ俺がまるでバカみたいじゃないか! |
Dad! That just makes me sound like an idiot! | |
さよう。ならば前言撤回するかわりに、ワシの後を継いで… |
Indeed. Well, in return for taking back what I just said, I'd like for you to become my successor... | |
やっぱりバカでいいです! |
I guess I'd rather be an idiot after all! |
Lady Shurelia and Jakuri's Technical Service Center
シュレリア様と!! |
Lady Shurelia! | |
フレリアの… |
And Frelia's... | |
テクニカルセンター! |
Technical Center! | |
テクニカルセンター! |
Technical Center! | |
今回はバッチリ合いましたね。 |
We matched up perfectly this time, didn't we? | |
あ、あはは…そうかもね。 |
Uh, ahaha... maybe. |
テクニカールサービスセンター宛てです。 |
Attn: Technical Service Center. |
もちろん行えますよ。ただ、ソル・シエールとメタ・ファルスで今まで文化交流が殆ど無かった為に、文明がずれているだけですから。ただ、歴史上メタ・ファルスは一度第二紀ソル・シエールから侵略を受けており、その際に根付いた文化が結構ありますよね。例えばダイブマシンなどがそれに当たりますが、もしかするとデュアルストールもその1つかもしれません。というのも、第二紀にはデュアルストールに似た強化法が有りまして、それはとても大規模なシステムを必要とした軍隊向けのものだったのですが、最終的なインストールのされ方が「波動荷浸透方式」というデュアルストールと同じ方法を採用しているのです。ですから、メタ・ファルスが文化を奪還した後に、自らにとってやりやすい方式にしていったのかもしれません。 |
Of course they can. However, since there's hardly been any cultural exchange between Sol Ciel and Metafalss, their cultures are different. Well, once in the Second Era Metafalss was invaded by Sol Ciel, and a number of things took root at that time. For example, Dive Machines became popular in Metafalss at that time; Dualstalls might be an example of this, too. Having said that, there was a way to make Reyvateils stronger in the Second Era similar to Dualstall which required fairly large-scale systems and was more military-oriented, but in the end, they settled on a "waveform payload permeation method" for installing which was basically the same as Dualstalling. So, you might say that after Metafalss got an influx of technology, they reworked it to make it easier to use. |
Dセロファンについての質問なんですがDセロファンを介して話ができたり力を使ったりできるみたいですが結局、どういったことが可能、不可能なんでしょう?フレリアは相当弱ってましたがインストール中は相手の力常時奪う事になるのでしょうか? |
I have a question about the D-cellophane. It looks like the D-Cellophane can allow her to speak and use power, but what exactly is possible and impossible? Frelia has been considerably weakened, but does having it installed mean she can steal the Reyvateil's power while it's installed? |
えとね、実は私もよくわかっていないんだけど、私が眠っている間に焔の御子を通じて喋っていたりした事に関しては、私は全然記憶が無いんだよね。多分、無意識下でお話をしていた…例えるなら寝言とかみたいなものかなぁと思うんだけど。 |
Well, ah, I don't really know that much about it either, and I don't remember speaking through the Maiden of Homura while I was asleep at all. I was probably speaking through my subconscious... Kind of like talking in my sleep. | |
ってことは、焔の御子って代々寝言で一喜一憂していたってわけだね…。 |
Which would mean the Maidens of Homura have been sleep-talking all these years... | |
あと、Dセロファンが抜かれて成長が止まってる件については、再インストールしたら成長するかもしれないね。理屈上は成長することになってるし、今はNEEが成長プロセスを遮断しているだけだから。 |
If you re-installed the D-Cellophane, I might start growing again. Theoretically I'd start growing, since the LEM has only cut-off my growth process. | |
それでは私も、もしかしたらDセロファンを抜かれて成長が止まっているのかもしれませんね! |
That means I might have just stopped growing because my D-Cellophane was taken out, too! | |
残念だけど、お姉ちゃんの場合は無理だよ。 |
Sorry, but I don't think it would work the same for you, sis. |
テクニカルサービスセンター宛です。 |
Attn: Technical Service Center. |
その先の言葉が気になるんだけど…。 |
I'm really curious what you were going to say next... | |
あら、ルカの場合は単にくるるくだんご嫌いだからでしょ? |
In Luca's case, it's probably just because she doesn't like Kururuku Dumplings, right? | |
Dセロファンが第三世代に及ぼす影響についてはよくわかっていないんだけど、多分殆ど無いと思うよ。 |
We don't really understand the effect that D-Cellophanes have on Third Generations, but I don't think it has much of one. |
実は、どーしても聞きたい事が・・・。インフェル・ピラ=レプレキア=メタファリカですよね。すると、メタファリカになったいまインフェル・ピラはIPDのため機能するんですか?そしてレプレキアは、発射可能でしょうか?分かる人!誰か教えてください! |
There's actually something I really want to know... Infel Phira = Replekia = Metafalica, right? If so, does Infel Phira still work for the IPDs after it became Metafalica? Would it still be possible to reactivate Replekia? Someone who knows, please tell me! |
もちろんするわよ。I.P.D.が生きて、魔法が使えているのがその証拠でしょ。 |
Of course it does. The fact that the IPDs are still alive and can use Song Magic is proof of that. |
RTについての質問をいくつかさせてください。 |
I'd like to ask a few questions about RTs. |
レーヴァテイル質の発症による症状は、人によって個人差がある。何も感じないうちに突然倒れて発症したり、1ヶ月前から身体の不調を訴えたり…人によって様々みたいだな。また、生まれた土地以外では発症はしないらしいぞ。この辺に関してはシュレリア殿が詳しいだろう。 |
The symptoms of the manifestation of the Reyvateil nature vary greatly from person to person. In some people, they don't feel anything at all, then it suddenly manifests and they collapse, while some people start having health issues as much as a month before. It sounds like it won't happen if they're away from the region they were born in, too. Lady Shurelia probably knows a lot about this. | |
そもそも発症というのは、詩魔法サーバーからの絶え間ないアプローチに対して、鍵が適合してしまい、レーヴァテイルとしての成長が進んでしまう為に起こるものです。ですから、サーバー圏外での発症はあり得ませんよ。 |
To begin with, the "manifestation" is essentially a key conforming to endless requests from a Song Magic Server, which is necessary for one's development as a Reyvateil. So, it's impossible for it to happen outside of the Server's range. |
前回『ジェネリックβ』という新単語が出てきたわけですが、ジェネリックβについての解説をお願いします。 |
Last time someone mentioned the term "generic β", so I'd love to hear an explanation of it. |
ジェネリックβというのは、俗に「汎用β種」というナナシさん達の事です。製造原価が安くて性能もそれ程劣らないために、第一紀終焉や、第二紀には沢山作られていました。β理論によって生まれたβ純血種は基本、私のパラメータをマスターとして、それをコピーして作られていますが、ジェネリックはそのマスターがシミュレータによって人工的に作られたモノです。すなわち仮想的に計算だけで作られたオリジンがマスターになっており、それは完璧なモノではなかったようですね。それにより事故が起きたりしたこともあったようです。回収騒ぎも有りましたが、レーヴァテイルの人権上それも難しかったようで、そもそもジェネリックβという存在自体が最後まで議論され続けていました。その仮想オリジンは、各ジェネリックβ開発会社ごとに若干個性が異なり、それが会社のカラーにもなっていたようです。会社によって「RA1102JX」のように記号であったり、「エスカ」といった名前が付いていたりもしました。 |
Generic β refers to the nameless girls that are also known as general-use βs. They're inexpensive to manufacture but still relatively powerful, so many were made at the end of the first era and in the second. Most of the Reyvateils created according to the β theory use my parameters as a master and copy them, but the Generic β use an artificial simulation as a master. In other words, they're clones of a virtual Origin, so it seems they had some imperfections. It seems that even led to a few incidents. There was some noise about conducting a recall, but that would have been problematic given the humans rights of Reyvateils, so the very existence of the Generic βs continued to be controversial. There were quite a number of differences in the virtual Origins used by each generic β development company, which added to the unique nature of each company. Some companies refered to their Reyvateils with serial numbers like "RA1102JX", and some used names like "Erika". | |
今日はとても気持ちのいいテクニカルセンターでした。 |
This was a very nice Technical Center. | |
今回はお姉ちゃん大活躍だったね。 |
You answered a lot of questions this time, Sis. | |
今回「も」ですよ。 |
Yes, I answered a lot of questions again this time. |
Editor's Postscript
今週はCEDECや打ち合わせが多かったり〆切だらけだったりで大変でしたが、何とか乗り切る予定です(まだおわってなかったり…)。なんか、夏休みの宿題が結局間に合わなくて新学期になってもやってるような感じで、ちょっと恥ずかしいですが…; (土屋) |
This week had CEDEC and lots of meetings so there were tons of deadlines, but somehow we should make it through (I'm still not sure...). It feels like I've missed the deadline for the summer vacation topic and I'm waiting for the new semester; it's kind of embarrassing, but... ; (Tsuchiya) |
[ 前回の方が面白かった ] Last time was more interesting |
| ||
[ ってか面白くない ] Meh |
| ||
[ まあまあだな ] It was okay |
| ||
[ 面白かった! ] I enjoyed it! |
|